<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0518">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 518 佛說旃陀越國王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 518 佛說旃陀越國王經</title>
			<author>劉宋 <name role="" type="person">沮渠京聲</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.say</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">518</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說旃陀越國王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:14">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0791c06" ed="T"/>
<lb n="0791c07" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0791c08"/><cb:docNumber>No. 518</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0791c09"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu type="卷" n="001"/><cb:jhead>佛說旃陀越國王經</cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0791c10"/>
<lb n="0791c11" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋居士<name role="" type="person">沮渠京聲</name>譯</byline>
<lb n="0791c12" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0791c1201">聞如是：</p><p xml:id="pT14p0791c1204" cb:place="inline">一時，佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，與
<lb n="0791c13" ed="T"/>千二百五十比丘俱。</p><p xml:id="pT14p0791c1309" cb:place="inline">時有國王，號名旃陀越，
<lb ed="T" n="0791c14"/>奉事婆羅門道，王治國政輒任用諸婆羅門。</p>
<lb n="0791c15" ed="T"/><p xml:id="pT14p0791c1501">王小夫人，特見珍重，時兼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791012" n="0791012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791012" n="0791012"/><anchor xml:id="beg0791012" n="0791012"/>娠<anchor xml:id="end0791012"/>。諸夫人<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791013" n="0791013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791013" n="0791013"/><anchor xml:id="beg0791013" n="0791013"/>憎<anchor xml:id="end0791013"/>
<lb n="0791c16" ed="T"/>嫉之，以金賜婆羅門，令譖之於王言：「此人
<lb ed="T" n="0791c17"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0791014" n="0791014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791014" n="0791014"/><anchor xml:id="beg0791014" n="0791014"/>凶<anchor xml:id="end0791014"/>惡，若其生子，必爲國患。」</p><p xml:id="pT14p0791c1711" cb:place="inline">王聞之，甚愁憂
<lb ed="T" n="0791c18"/>不樂，問婆羅門言：「當如之何？」</p><p xml:id="pT14p0791c1812" cb:place="inline">婆羅門言：「唯
<lb ed="T" n="0791c19"/>當幷殺之耳。」</p><p xml:id="pT14p0791c1906" cb:place="inline">王言：「人命至重，何可殺之？」</p><p xml:id="pT14p0791c1916" cb:place="inline">報
<lb ed="T" n="0791c20"/>言：「若不殺者，必有亡國喪身之憂，禍不細
<lb n="0791c21" ed="T"/>也。」</p><p xml:id="pT14p0791c2102" cb:place="inline">王便聽用其言，遂見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791015" n="0791015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791015" n="0791015"/><anchor xml:id="beg0791015" n="0791015"/>抂<anchor xml:id="end0791015"/>殺，便葬埋之。</p><p xml:id="pT14p0791c2116" cb:place="inline">兒
<lb ed="T" n="0791c22"/>後於塚中生，其母半身不朽，兒得飮其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0791016" n="0791016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0791016" n="0791016"/><anchor xml:id="beg0791016" n="0791016"/>湩<anchor xml:id="end0791016"/>。
<lb ed="T" n="0791c23"/>乃至三年，其塚崩陷，兒後得出，與鳥獸共
<lb ed="T" n="0791c24"/>戲，暮卽還塚中宿。</p><p xml:id="pT14p0791c2408" cb:place="inline">兒時年六歲，佛以普慈，
<lb n="0791c25" ed="T"/>念其勤苦與鳥獸同群，卽化爲沙門，被服
<lb n="0791c26" ed="T"/>往呼，問之言：「汝是誰家子？居在何處？」</p><p xml:id="pT14p0791c2615" cb:place="inline">兒歡
<lb ed="T" n="0791c27"/>喜報言：「我無家居，但栖宿此塚中耳，今乞
<lb n="0791c28" ed="T"/>隨道人去。」</p><p xml:id="pT14p0791c2805" cb:place="inline">佛言：「汝隨我去，何等爲乎？」</p><p xml:id="pT14p0791c2815" cb:place="inline">兒報
<lb ed="T" n="0791c29"/>言：「我今善惡，終當隨道人。」</p><p xml:id="pT14p0791c2911" cb:place="inline">佛便將其到祇
<pb xml:id="T14.0518.0792a" ed="T" n="0792a"/>
<lb ed="T" n="0792a01"/>洹中，見諸比丘威儀法則，意甚樂之，便白
<lb ed="T" n="0792a02"/>佛言：「我欲乞作比丘。」</p><p xml:id="pT14p0792a0209" cb:place="inline">佛卽聽之，以手摩其
<lb n="0792a03" ed="T"/>頭，髮墮，袈裟自然著身，名爲須陀，從佛受
<lb n="0792a04" ed="T"/>尊戒，勤意精進，心不懈怠，七日便得羅漢
<lb n="0792a05" ed="T"/>道。</p><p xml:id="pT14p0792a0502" cb:place="inline">佛語須陀：「從佛受尊戒，拔欲之根本，生
<lb ed="T" n="0792a06"/>死得自在，今宜往度彼旃陀越王。」</p><p xml:id="pT14p0792a0614" cb:place="inline">須陀承佛
<lb ed="T" n="0792a07"/>敎，頭面著地，爲佛作禮。往到其國，住在宮
<lb n="0792a08" ed="T"/>門，請見於王。臣下白王言：「外有道人，乞欲
<lb n="0792a09" ed="T"/>見王。」</p><p xml:id="pT14p0792a0903" cb:place="inline">王聞之卽出，與相見，問言：「我大有所
<lb ed="T" n="0792a10"/>憂者，當<anchor xml:id="nkr_note_add_0792a1001" n="0792a1001"/><anchor xml:id="beg0792a1001" n="0792a1001"/>如<anchor xml:id="end0792a1001"/>之何？」</p><p xml:id="pT14p0792a1007" cb:place="inline">道人言：「何所憂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792001" n="0792001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792001" n="0792001"/><anchor xml:id="beg0792001" n="0792001"/>耶<anchor xml:id="end0792001"/>？」</p><p xml:id="pT14p0792a1014" cb:place="inline">王言：「我
<lb n="0792a11" ed="T"/>年已長，且欲過時，國無續嗣，爲之愁憂。」</p><p xml:id="pT14p0792a1116" cb:place="inline">道
<lb n="0792a12" ed="T"/>人聞王語，初不應之，獨笑而已。王便恚言：「我
<lb n="0792a13" ed="T"/>與道人語，初不答我，而反獨笑。」卽欲治殺
<lb ed="T" n="0792a14"/>之。須陀知其意，便輕擧飛翔，上住空中，分
<lb n="0792a15" ed="T"/>身散體出入無間。王見其威神變化，卽恐怖
<lb n="0792a16" ed="T"/>悔過言：「我實愚癡，不別眞僞，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792002" n="0792002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792002" n="0792002"/><anchor xml:id="beg0792002" n="0792002"/>唯<anchor xml:id="end0792002"/>願大神一
<lb n="0792a17" ed="T"/>還，令我得自歸命。」</p><p xml:id="pT14p0792a1708" cb:place="inline">須陀卽從空中下住王前，
<lb ed="T" n="0792a18"/>謂王言：「若能自歸，甚善！當自歸於佛，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792003" n="0792003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792003" n="0792003"/><anchor xml:id="beg0792003" n="0792003"/>佛<anchor xml:id="end0792003"/>是
<lb n="0792a19" ed="T"/>我大師，三界之尊，度脫衆生。」王便勅群臣
<lb ed="T" n="0792a20"/>嚴駕，當到佛所。須陀便以道力，如申臂頃，將
<lb n="0792a21" ed="T"/>王及人民，俱到佛所，頭面著地，爲佛作禮，
<lb n="0792a22" ed="T"/>歸命三尊，乞受五戒，爲優婆塞。</p><p xml:id="pT14p0792a2213" cb:place="inline">佛吿王言：
<lb ed="T" n="0792a23"/>「欲知比丘須陀者，是王昔所用婆羅門言譖，
<lb n="0792a24" ed="T"/>殺兼<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>娠<anchor xml:id="end_1"/>者子也。母死之後，子於塚中生，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792004" n="0792004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792004" n="0792004"/><anchor xml:id="beg0792004" n="0792004"/>塚
<lb ed="T" n="0792a25"/>中<anchor xml:id="end0792004"/>母半身不朽，得飮其<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>湩<anchor xml:id="end_2"/>，乃至六年，今隨
<lb ed="T" n="0792a26"/>我爲道，乃致於此。」</p><p xml:id="pT14p0792a2608" cb:place="inline">王聞佛言，更恐怖不能
<lb n="0792a27" ed="T"/>自勝。</p><p xml:id="pT14p0792a2703" cb:place="inline">佛言：「昔拘先尼佛世，有國王號名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792005" n="0792005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792005" n="0792005"/><anchor xml:id="beg0792005" n="0792005"/>佛<anchor xml:id="end0792005"/>
<lb n="0792a28" ed="T"/>舍達，王及國中三億人皆隨王供養三尊。
<lb ed="T" n="0792a29"/>時有凡人，居貧無業，常爲國中富姓賃放
<pb ed="T" xml:id="T14.0518.0792b" n="0792b"/>
<lb n="0792b01" ed="T"/>牧，養牛數百頭。見王及人民供養比丘僧，卽
<lb ed="T" n="0792b02"/>問言：『卿等何所爲乎？』人民答言：『吾等供養
<lb n="0792b03" ed="T"/>三尊，後當得其福。』卽復問言：『得何等福耶？』
<lb n="0792b04" ed="T"/>人民報言：『人有淨心施三尊者，後所在處安
<lb n="0792b05" ed="T"/>樂尊貴，無有勤苦。』卽念言：『我居貧窮，但賃
<lb n="0792b06" ed="T"/>放牧，自無飮食，當何以施？』卽念言：『<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>唯<anchor xml:id="end_3"/>當還
<lb n="0792b07" ed="T"/>取牛<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>湩<anchor xml:id="end_4"/>，煎以爲酪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792006" n="0792006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792006" n="0792006"/><anchor xml:id="beg0792006" n="0792006"/>酥<anchor xml:id="end0792006"/>，淨心上比丘。』比丘僧
<lb n="0792b08" ed="T"/>呪願言：『令汝世世所在處當得其福，自後展
<lb n="0792b09" ed="T"/>轉更生死，輒受其福：或上爲諸天，或下爲王
<lb n="0792b10" ed="T"/>侯。』</p><p xml:id="pT14p0792b1002" cb:place="inline">「乃後爲王時，出遊獵，見國中人有好牸牛
<lb n="0792b11" ed="T"/>懷犢，王便令人取牛殺之。夫人語王：『莫令
<lb n="0792b12" ed="T"/>人殺其子也。』時牛主追<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792007" n="0792007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792007" n="0792007"/><anchor xml:id="beg0792007" n="0792007"/>還<anchor xml:id="end0792007"/>，破取其子養護
<lb ed="T" n="0792b13"/>之。其主恚言：『當令王如此牛也。』自後魂神
<lb ed="T" n="0792b14"/>來爲王作子，時未出生，母爲王所殺，欲知
<lb n="0792b15" ed="T"/>須陀者卽是也；須陀母見<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>抂<anchor xml:id="end_5"/>殺者，則是時
<lb n="0792b16" ed="T"/>王夫人也；婆羅門者牛主是也。須陀所以於
<lb n="0792b17" ed="T"/>塚中生，其母半身不<anchor xml:id="nkr_note_add_0792b1701" n="0792b1701"/><anchor xml:id="beg0792b1701" n="0792b1701"/>朽<anchor xml:id="end0792b1701"/>，得飮其<anchor xml:id="beg_6" type="star"/>湩<anchor xml:id="end_6"/>以自長
<lb ed="T" n="0792b18"/>大者，由其宿命以酪<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>酥<anchor xml:id="end_7"/>上比丘僧故。」</p><p xml:id="pT14p0792b1815" cb:place="inline">佛言：「罪
<lb n="0792b19" ed="T"/>福響應，如影隨形，未有爲善不得福，行惡
<lb ed="T" n="0792b20"/>不受殃者。」</p><p xml:id="pT14p0792b2005" cb:place="inline">王聞佛說經，意解卽得須陀洹
<lb ed="T" n="0792b21"/>道；國中人民皆隨王奉五戒，行十善，歸命
<lb n="0792b22" ed="T"/>三尊，或有得須陀洹、斯陀含、阿那含、阿羅漢
<lb ed="T" n="0792b23"/>者。四輩弟子、天龍鬼神，聞經歡喜，前爲佛
<lb n="0792b24" ed="T"/>作禮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792008" n="0792008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792008" n="0792008"/><anchor xml:id="beg0792008" n="0792008"/>而去<anchor xml:id="end0792008"/>。</p></cb:div>
<lb n="0792b25" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>佛說旃陀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0792009" n="0792009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0792009" n="0792009"/><anchor xml:id="beg0792009" n="0792009"/>越<anchor xml:id="end0792009"/>國王經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0791012" to="#end0791012"><lem wit="#wit.orig">娠</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">身</rdg></app>
<app from="#beg0791013" to="#end0791013"><lem wit="#wit.orig">憎</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">僧</rdg></app>
<app from="#beg0791014" to="#end0791014"><lem wit="#wit.orig">凶</lem><rdg wit="#wit2 #wit3" resp="#resp2">兇</rdg></app>
<app from="#beg0791015" to="#end0791015"><lem wit="#wit.orig">抂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">枉</rdg></app>
<app from="#beg0791016" to="#end0791016"><lem wit="#wit.orig">湩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">乳</rdg></app>
<app from="#beg0792a1001" to="#end0792a1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit5 #wit6">如<note type="cf1">K20n0846_p1190b13</note><note type="cf2">Q20_p0131b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">知</rdg></app>
<app from="#beg0792001" to="#end0792001"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">也</rdg></app>
<app from="#beg0792002" to="#end0792002"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">惟</rdg></app>
<app from="#beg0792003" to="#end0792003"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0791012"><lem wit="#wit.orig">娠</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">身</rdg></app>
<app from="#beg0792004" to="#end0792004"><lem wit="#wit.orig">塚<lb ed="T" n="0792a25"/>中</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0791016"><lem wit="#wit.orig">湩</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">乳</rdg></app>
<app from="#beg0792005" to="#end0792005"><lem wit="#wit.orig">佛</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">弗</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0792002"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">惟</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0791016"><lem wit="#wit.orig">湩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">乳</rdg></app>
<app from="#beg0792006" to="#end0792006"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg wit="#wit1 #wit4" resp="#resp2">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0792007" to="#end0792007"><lem wit="#wit.orig">還</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0791015"><lem wit="#wit.orig">抂</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">枉</rdg></app>
<app from="#beg0792b1701" to="#end0792b1701"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3 #resp4">朽<note type="cf1">K20n0846_p1191a09</note><note type="cf2">T14n0518_p0792a25</note></lem><rdg wit="#wit.orig">杇</rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0791016"><lem wit="#wit.orig">湩</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">乳</rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0792006"><lem wit="#wit.orig">酥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">蘇</rdg></app>
<app from="#beg0792008" to="#end0792008"><lem wit="#wit.orig">而去</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0792009" to="#end0792009"><lem wit="#wit.orig">越</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0791012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0791012">娠【大】＊，身【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0791013" target="#nkr_note_mod_0791013">憎【大】，僧【宮】</note>
<note type="mod" n="0791014" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0791014">凶【大】，兇【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0791015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0791015">抂【大】＊，枉【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" n="0791016" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0791016">湩【大】＊，乳【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" n="0792001" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0792001"><!--CBETA todo type: ＊-->耶【大】＊，也【宋】＊【元】＊【明】＊【宮】</note>
<note n="0792002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792002">唯【大】＊，惟【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note type="mod" n="0792003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0792003">佛【大】，〔－〕【宮】</note>
<note type="mod" n="0792004" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0792004">塚中【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0792005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0792005">佛【大】，弗【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0792006" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0792006">酥【大】＊，蘇【宋】【宮】＊</note>
<note type="mod" n="0792007" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0792007">還【大】，〔－〕【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0792008" target="#nkr_note_mod_0792008">而去【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" resp="#resp1" n="0792009" target="#nkr_note_mod_0792009">越【大】，〔－〕【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note type="orig" n="0791012" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0791012">娠＝身【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0791013" target="#nkr_note_orig_0791013">憎＝僧【宮】</note>
<note type="orig" n="0791014" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0791014">凶＝兇【元】【明】</note>
<note n="0791015" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0791015">抂＝枉【三】【宮】＊</note>
<note place="foot text" resp="#resp2" n="0791016" type="orig" target="#nkr_note_orig_0791016">湩＝乳【三】【宮】＊</note>
<note n="0792001" place="foot text" resp="#resp2" type="orig" target="#nkr_note_orig_0792001">耶＝也【三】＊【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" resp="#resp2" n="0792002" target="#nkr_note_orig_0792002">唯＝惟【三】【宮】＊</note>
<note type="orig" n="0792003" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0792003">〔佛〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0792004" type="orig" target="#nkr_note_orig_0792004">〔塚中〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0792005" type="orig" target="#nkr_note_orig_0792005">佛＝弗【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0792006" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0792006">酥＝蘇【宋】【宮】＊</note>
<note type="orig" n="0792007" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0792007">〔還〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0792008" type="orig" target="#nkr_note_orig_0792008">〔而去〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" resp="#resp2" place="foot text" n="0792009" target="#nkr_note_orig_0792009">〔越〕－【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0792a1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0792a1001">如【CB】【麗-CB】【磧-CB】，知【大】</note>
<note n="0792b1701" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0792b1701">朽【CB】【麗-CB】，杇【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>